文字跟語言都是我們用來
記錄生活跟溝通重要的工具
因為天天使用
它也會隨時代不斷改變
前陣子有家出版社
它的中學生物教材
用土豆來稱呼馬鈴薯
引發了網友熱議
最後我們的教育部長出面說
不應該用大陸的慣用語
需要糾正
當然兩岸雖然都用中文
但生活環境還有習慣的不同
會導致用語上出現差異
這是很自然的現象
隨著過去3 40年來的
相互認識跟交流
不但越來越能夠了解彼此的用語
也在彼此的生活中產生影響
並且豐富我們自身的語言跟文字
那麼兩岸之間
不同的用語背後
有哪些門道呢?